Aşa se desfăşoară traducerea (Rumænsk)
Aşa se desfăşoară traducerea
-
Aşa se desfăşoară traducerea
-
Traducerea se face via video. Aceasta înseamnă că traducătorul NU e prezent în localul unde vă aflaţi, dar poate să vă vadă şi să vorbească cu dumneavoastră şi cu ceilalţi participanţi la convorbire via un video şi un ecran. Funcţionează ca un telefon – care are video şi ecran, şi în felul aceasta vă puteţi vedea şi auzi unii pe alţii. Puteţi ajuta traducătorul prin a spune propoziţii scurte şi cu pauze, ca traducătorul să ajungă să traducă. Evitaţi cuvinte în jargon sau proverbe. Acestea pot fi grele de tradus aşa încât să aibă acelaşi înţeles în limba şi cultura daneză.
Translatorul trebuie să traducă tot ceea ce se spune înre dumneavoastră şi ceilalţi participanţi la convorbire. Traducătorul e neutral şi nu- şi dă părerea în legătură cu ce vorbiţi. Dacă trebuie să vi se facă un control medical şi nu doriţi ca traducătorul să fie de faţă, puteţi ruga personalul să acopere sau să oprească videoul. Traducătorul poate totuşi să asculte şi să traducă ceea ce vorbiţi. Doctorul, surorile medicale şi translatorul păstrează secretul professional Nu au voie să spună altcuiva despre ce aţi vorbit.
-
Tolkningen på hospitalet sker via video. Det betyder, at din tolk ikke er til stede i lokalet, men kan se og tale med dig og de øvrige deltagere i samtalen via et videokamera og en skærm. Det fungerer ligesom en telefon – bare med kamera og skærm på, så I kan se og høre hinanden. Du kan hjælpe tolken ved at bruge korte sætninger og holde pauser, så tolken kan nå at oversætte. Undgå slangudtryk og ordsprog. De kan være svære at oversætte, så de betyder det samme i den danske kultur.
Tolken skal oversætte alt, hvad der bliver sagt mellem dig og de øvrige deltagere i samtalen. Tolken er neutral og tager ikke stilling til det, I taler om. Skal du have foretaget en undersøgelse, som du ikke ønsker, at tolken skal se, kan du bede personalet om at dække eller slukke for kameraet. Tolken kan stadig lytte og oversætte det, I taler om. Lægen, plejepersonalet og tolken har tavshedspligt. De må ikke fortælle andre om det, I har talt om. Samtalen bliver ikke optaget.
-
Har du spørgsmål til tolkning, så kontakt den afdeling, som du er indkaldt til.